この一つファイルで表示された本文のみ著作権に属さず。
Statue Translation Text is Public Domain

Shift-JIS Encoding

知的財産ページへ
To Intellectual Property Page
To Foreign Companies' Protection of Source Indications in Japan



Unfair Competition Prevention Law

Law No. 47, promulgated on May 19, 1993 (Amendments by: Law No. 116, of December 14, 1994)

OLD UNFAIR COMPETITION PREVENTION LAW (No. 14, promulgated on March 27, 1934); Amendments by: Law No. 2, of March 8, 1938, Law No. 90, of April 1, 1950, Law No. 26, of March 26, 1953, Law No. 81, of May 24, 1965, and Law No. 46, of June 25, 1975 as amended up to June 29, 1990 by Law No. 66


(Purpose)
Article 1. —
The purpose of this Law is, by providing for measures for the prevention of, and compensatation for damages from unfair competition, etc. in order to ensure fair competition among entrepreneurs and the full implementation of international agreements related thereto, and thereby to contribute to the wholesome development of the national economy.


(Definitions)
Article 2. —
(1) As used in this Law, the term “unfair competition” shall mean any act under the following:

(2) As used in this Law, the term “trademark” shall mean trademark as defined Article 2 (1) of the Trademark Law.

(3) As used in this Law, the term “mark” shall mean mark as defined Article 2 (1) of the Trademark Law.

(4) As used in this Law, the term “trade secret” shall mean technical or business information useful in commercial activities, such as manufacturing or marketing methods, which is kept secret and not publicly known.


(Right to Request an Injunction)
Article 3. —
(1) A person whose business interests are infringed or are likely to be infringed by unfair competition, is entitled to request an injunction preventing or suspending such infringement against the person who is infringing such business interests or is likely to do so.

(2) A person whose business interests are infringed or are likely to be infringed by unfair competition, is entitled, at the time of the request referred to in the above paragraph, to request the destruction of the objects which constitute the act of infringement (including objects created by the act of infringement) or any other acts necessary to prevent or suspend the infringement.


(Claim for Damages)
Article 4. —
A person who intentionally or negligently infringes on the business interests of another person through unfair competition, shall be liable to compensate for damages which result therefrom; provided however, that this shall not apply to damages which arise from use of a trade secret after the rights described in
Article 8 below are extinguished in accordance with that said Article.


(Presumption of Amount of Damages, etc.)
Article 5. —
(1) In the case where a person, whose business interests have been infringed by unfair competition, has made a claim for compensation for damages suffered by himself, against a person who intentionally or negligently infringed such business interests, and where the infringer receives the profits through such act of infringement, such amount of profits shall be presumed to be the amount of damages caused to the person whose business interests were infringed.

(2) A person whose business interests are infringed by unfair competition in any of the manners described in Article 2 (1) items 1 to 9 and 12 is entitled to claim, against a person who intentionally or negligently has infringed such business interests, compensation for damages suffered by himself in an amount equivalent to the amount which normally ought to be awarded as compensation, in accordance with the type of unfair competition described in each item below, for the act described in such item:

(3) The provisions in the above paragraph (2) do not prevent a claim being made for compensation for damages in excess of the amount indicated in such paragraph. In such a case, if the person who infringed such business interests did not do so intentionally or through gross negligence, the court may take that into consideration in determining the amount of compensation for damages.


(Submission of Documents)
Article 6. —
In an action related to infringement of business interests through unfair competition, the court may order, in response to an application of a party to the action, the other party to submit the any document necessary to calculate the amount of damages caused by the said infringement; provided however, that this does not apply in the case where the person who holds such a document refuses to submit it having a justifiable reason for so refusing.


(Measures to Restore a Business Reputation)
Article 7. —
The court may order a person who intentionally or negligently has committed an unfair competition and thereby injured the business reputation of another person to take those measures necessary to restore the business reputation of that person in lieu of compensation for damages or in addition to such damages, upon the request of the person whose business reputation was so injured.


(Negative Prescription)
Article 8. —
Pursuant to the provisions of
Article 3 (1), the right to request an injunction to suspend or prevent an infringement caused by commission, using a trade secret, of the acts described in Article 2 (1) items 4 to 9 shall be extinguished by prescription in the case where the person who commits such act continues it and the holder whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by such act does not exercise such right within three years from the time that such holder becomes aware of such facts and of the person committing such act. The same extinguishment shall apply, in any event, when ten years have elapsed from the time of commencement of such act.


(Prohibition of Commercial Use of a State Emblem of a Foreign State)
Article 9. —
(1) No one may use, as a trademark, a mark identical to the national flag or coat of arms of a foreign state or any other insignia which is prescribed by an ordinance of the Ministry of International Trade and Industry (all such insignias hereinafter referred to as a “national emblem” ) or a mark similar to a national emblem (such identical or similar emblem hereinafter referred to as a “quasi-emblem” ), or may assign, deliver, display for the purpose of assignment or delivery, export or import goods using a quasi-emblem as a trademark, or offer a service using a quasi-emblem as a trademark; provided, however, that this does not apply in the case where permission has been obtained from the government agency of the foreign state which is vested with the authority to grant permission (including, in this case and hereinafter, administrative measures similar to permission) for use of the national emblem of that state.

(2) In addition to the provisions stipulated in the above paragraph, no one may use, in a manner which is likely to cause misleading of the place of origin of goods, the coat of arms of a foreign state prescribed by an ordinance of the Ministry of International Trade and Industry referred to in the above paragraph (hereinafter referred to as a “coat of arms” ), or may assign, deliver, display for the purpose of assignment or delivery, export or import goods using a coat of arms, or offer a service using a coat of arms; provided, however, that this does not apply in the case where permission has been obtained from the government agency of the foreign state which is vested with the authority to grant permission to use the coat of arms of that state.

(3) No one may use a mark identical to a seal or sign of a foreign state or regional public entity used for certification or inspection purposes, which is prescribed by an ordinance of the Ministry of International Trade and Industry (hereinafter referred to as a “government sign” ) or a similar mark (such identical or similar mark hereinafter referred to as a “quasi-governmental sign” ) as a trademark on goods or for a service identical or similar to goods or service for which such government sign is used, or may assign, deliver, display for the purpose of assignment or delivery, export or import goods using a quasi-governmental sign as a trademark, or offer a service using a quasi-governmental sign as a trademark; provided, however, that this does not apply in the case where permission has been obtained from the government agency of the foreign state which is vested with the authority to grant permission to use the government sign of that state.


(Prohibition of Commercial Use of a Mark of an International Organization)
Article 10. —
No one may use, in a manner which is likely to cause misleading a relationship with any international organization (in this case and hereinafter defined as an international organization of governments or any organization proportionate thereto prescribed as such by an ordinance of the Ministry of International Trade and Industry), a mark identical to a mark representing an international organization which mark is prescribed by an ordinance of the Ministry of International Trade and Industry or a mark similar to such (such identical or similar mark hereinafter referred to as a “quasi-organizational mark” ), as a trademark, or may assign, deliver, display for the purpose of assignment or delivery, export or import goods using a quasi-organizational mark, as a trademark, or offer services using a quasi-organizational symbol as a trademark; provided, however, that this does not apply in the case where permission of such international organization has been obtained.


(Exemptions)
Article 11. —
(1) The provisions of
Articles 3 to 8, 13 (excluding those portions concerning item 3 thereof) and 14 do not apply to those acts which are stipulated in the items below which fall within the type of unfair competition described for such item:

(2) A person who suffers or is likely to suffer an infringement to its business interests through one of the acts described in item 2 or 3 of the previous paragraph is entitled to request, in accordance with the type of unfair competition described in the following item, against any person who falls into such a said item, that an appropriate indication be used to prevent confusion with goods or business of such person:
(Transitional Measures)
Article 12. —
In the case where an ordinance of the Ministry of International Trade and Industry is to be enacted, amended or abolished in accordance with the provisions of this Law, such ordinance may prescribe, within the limits judged to be reasonably necessary for such enactment, amendment or abolition, necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions).


(Penal Provisions)
Article 13. —
Any person who falls under any of the following items shall be sentenced to imprisonment for a term not exceeding three years or fined an amount not exceeding ¥3,000,000:


(Juridical Persons)
Article 14. —
In the case where a representative of a juridical person or an agent, servant or other employee of a juridical person or a natural person has committed, in connection with the business of such juridical or natural person, any of the violations described in the preceding article, in addition to the violator being penalized, such a juridical person shall be fined an amount not exceeding ¥100,000,000 and such a natural person shall be liable to the same fine described in the preceding article.


Supplementary Provisions

(Date of Enforcement)
This Law came into force on June 1, 1994. (Cabinet Order No. 44, of March 16, 1994)
Article 1. —
This Law shall come into force on the date fixed by Cabinet Order within one year from the date of its promulgation.


(Transitory Measures)
Article 2. —
The provisions of the amended Unfair Competition Prevention Law (hereinafter referred to a “the new Law” ), unless otherwise provided, shall also apply to the matters occurred before the enforcement of this Law. Provided that, this shall not prejudice the effect of the Unfair Competition Prevention Law before amendment (hereinafter referred to as “the previous Law” ).


Article 3. —
The provisions of
Articles 3 to 5 of the new Law shall not apply to acts of continuing the acts which are stipulated below:


Article 4. —
The provisions of
Article 3 to 5, 7 and 8 of the new Law shall not apply to the unfair acquisition stipulated in Article 2 (1) item 4 of the new Law, which has been done before June 15, 1991, the unfair competition described in Article 2 (1) item 4 to 6, item 8 or item 9 of the new Law concerning the act of unfair acquiring stipulated in Article 2 (1) item 8 of the new Law, which has been done before June 15, 1991 (excluding those relevant to acts which are described below), and act of continuing to use the trade secret stipulated in Article 2 (1) item 7 of the new Law, which has been commenced before June 15, 1991:
Article 5. —
The provision of
Article 6 of the new Law shall apply to a case for which a suit will be instituted after the enforcement of the new Law, the former examples shall still be followed as to application of a case for which a suit has been instituted before the enforcement of the new Law.


Article 6. —
The provision of
Article 7 of the new Law shall not apply to acts of continuing the acts as described in Article 2 (1) item 2, 3 or 10 of the new Law (excluding those relevant to the acts described in Article 2 (1) item 1 of the new Law).


Article 7. —
A person who has obtained the permission stipulated in
Article 4 (1) to (3) or Article 4 (3) of the previous Law at the time of the enforcement of the previous Law shall be deemed obtained the permission stipulated in Article 9 (1), (2) , (3) or Article 10 of the new Law.


Article 8. —
The provision of
Article 9 of the new Law shall not apply to anyone who has obtained the permission stipulated in Article 4 (4) of the previous Law at the time of the enforcement of the new Law.


Article 9. —
The provisions of
Article 10 of the new Law shall not apply to acts of continuing the acts of using the quasi-organization mark as trademark stipulated in Article 10 of the new Law, which has been commenced before the enforcement of the new Law (excluding a mark identical to or similar to a coat of arms, a flag mark, other emblem, abbreviation, or name of the international organization, which are designated by the Ministry of International Trade and Industry. All such marks are hereinafter referred to as the “private quasi-organization mark” ), the acts of assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, export or import goods using the private quasi-organization mark, or the acts of providing service using the private quasi-organization mark as a trademark.


Article 10. —
The provisions of
Articles 13 (excluding those portions concerning item 3 thereof) and 14 of the new Law shall not apply to acts of continuing those relevant to the acts described in Article 3 (3) of this Supplementary Provision, which have been done before the enforcement of the new Law.


Article 11. —
The former examples shall still be followed as to the claim stipulated in Article 3 of the previous Law and instituted by a foreigner against the acts done before the enforcement of the new Law.


(Partial Amendments of the Law for Partial Amendments to the Trademark Law)
Article 12. —
The Law for Partial Amendments to the Trademark Law (Law No. 65 of 1991) shall be partial amended as follows.


(Transitory Measures: penal provisions)
Article 13. —
The penal provisions of the previous Law before amendment shall still apply to acts made before the enforcement of the new Law.


(Delegation to Cabinet Order)
Article 14. —
In addition to the provisions of
Articles 2 to 11 and those provided in the preceding Article 13, necessary transitory measures for the implementation of the new Law shall be prescribed by Cabinet Order.



Supplementary Provisions (Extract)
(Law No. 116, of 1994)


(Date of Enforcement)
This Law came into force on July 1, 1995.
Article 1. —
This Law shall enter into force on July 1, 1995, with the following exceptions: